To đầu mà dại, nhỏ dái mà khôn
Direct English translation
Big-headed but foolish, small-balled but wise.
Equivalent English version
Big head, little wit
Giải thích tiếng Việt
Chê người trông lớn xác, tưởng chững chạc mà lại ngu dại, đồng thời mỉa mai kẻ nhỏ hơn lại lanh lợi, khôn ngoan hơn. Câu nói mang sắc thái thô tục, thường dùng để đùa cợt hoặc chế giễu.
English explanation
It mocks someone who looks big or mature but is actually foolish, while someone smaller is sharper and wiser. The saying is crude in tone and is typically used jokingly or derisively.